Переводы сакральных книг осуществляют в «Острожской академии» в Украине14.03.2014 | НовостиПроект «Переводы сакральных книг» реализуют в Национальном университете «Острожская академия» на Ривненщине в Украине. Об этом корреспонденту Укринформа сообщил старший преподаватель кафедры религиоведения учебного заведения, кандидат исторических наук Михаил Якубович. «Главная задача проекта - переводы священных текстов, имеющих отношение к ранней истории христианства, иудаизма и ислама», - сказал Якубович. По его словам, специалисты университета занимаются переводами со староеврейского, арамейского, греческого, латинского и арабского языков. В частности, Якубовичем осуществлен первый полный перевод Корана на украинский язык, который вышел в Саудовской Аравии, изучена и исследована острожская рукопись Корана 1804 года. Преподаватель Дмитрий Цолин издал учебник «Арамейский язык библейских текстов и Таргума Онкелоса». Греко-латинское направление возглавляет лауреат Национальной премии имени Тараса Шевченко, автор перевода Острожской Библии на украинский язык Рафаил Турконяк. Под его руководством вышел первый том «Книга Бытия» из серии «Острожская и Елисаветовская Библия в сравнении», ведется работа над двуязычным (украинско-греческим) изданием Септуагинты на основе Коплютенского образца 1517 года. Деятельность проводится в сотрудничестве с Хайфским и Еврейским университетами (Израиль), Центром имени короля Фагда по печати Преславного Корана и филиалом Университета Мухаммада Сауда в г. Унайза (Саудовская Аравия), Королевским институтом межрелигиозных студий (Иордания), Украинским Католическим Университетом, научными учреждениями Украины и России. URL: |
Авторские колонки
Реклама
|