Переводчик, хафиз, кандидат в мастера спорта - Өмүрбек Эргешов13.01.2018 | ИнтервьюЧасто в Кыргызстане можно услышать такие вопросы как “Чем занимаются выпускники медресе? Что дала им учеба в медресе?”. Официальные исследования, которые могли бы ответить на эти вопросы, у нас не проводились. Исламский журнал “Умма” в поиске ответов на эти вопросы, будет связываться с различными выпускниками медресе и рассказывать об их историях. В этом номере журнала опубликована статья об Өмүрбеке Эргешове. Переводчик, хафиз и кандидат в мастера спорта В свое время Омурбек старался совмещать учебу в простой средней школе и в медресе. Сегодня он является одним из самых лучших студентов своего университета. С первого курса он сопровождал официальную делегацию из разных стран во всех встречах в качестве переводчика. Секретом его успеха в переводческой деятельности является учеба в медресе. Сейчас он учится на третьем курсе факультета арабского языка и филологии в Восточном Университете имени Махмуда Кашгари. Помимо этого наш герой является хафизом и кандидатом в мастера спорта. Мой интерес к арабскому языку начался с медресе Я родился в селе Ырыс Жалал-Абадской области и провел все свое детство там. Мой отец – бухгалтер, мама – учительница кыргызского языка. Во время учебы в школе я всегда посещал местную мечеть и медресе. Мой интерес к арабскому языку начался именно со знакомства с медресе. По окончанию школы я уже точно знал на кого буду дальше учиться. В то время я услышал об исламском институте в Кара-Балте «Куран нуру», и решил поступать туда. В этом институте обучали хафизом (заучивание Корана), также преподавали грамматику арабского языка. Обучение в этом институте длится 4 года и сам он рассчитан на 100 учащихся. Во время моей учебы нас было около 70-80 человек. Однако, к окончанию учебы количество студентов намного уменьшилось. Одни не выдержали интенсивного обучения, другим пришлось оставить учебу по семейным причинам. В целом, арабский язык считается одним из самых тяжелых. Для изучения этого языка, а также книги Аллаха - Коран, человек должен уметь подавить свой нафс (желания) и научиться терпению. Закончить учебу мне помогла поддержка моих преподавателей и мой сильный интерес к арабскому языку. Также меня мотивировали примеры наших старших братьев, которые прекрасно владели арабским языком и добились больших успехов в своей работе. На первом курсе я сопровождал официальную делегацию в качестве переводчика. В конце первого курса в Бишкек по работе приехали представители министерства культуры Кувейта. Многие студенты хотели попрактиковать свой язык и поработать переводчиками. Однако, из всех желающих наш университет выбрал всего четыре человека. Среди них оказался я. Во время проведения недели культуры Кувейта я сопровождал заместителя министра. Это мероприятие оставило очень большое впечатление на меня. Это был огромный опыт для меня как переводчика. Переводческая деятельность – очень тяжелая и трудоемкая работа. Профессиональный переводчик должен не только знать иностранный язык, но и понимать культуру, менталитет этого народа. Но и это не все. Переводчик также должен знать свой родной язык (язык на который переводит) на высоком литературном уровне. Без этого ему никак не стать профессиональным переводчиком. Также, переводчик никогда не должен переставать учиться, ведь язык постоянно развивается вместе с развитием мира и технологий. Язык никогда не стоит на месте. Поэтому очень важно заниматься обучением каждый день. Арабы с удивлением отмечают, что я знаю арабский лучше, чем они В будущем я планирую работать по направлению дипломатии. Поэтому я сейчас усердно учусь, почти 70% своего времени я посвящаю учебе. Помимо этого ради практики я иногда работаю в туристических агентствах. Иногда арабы с удивлением говорят, что я говорю на арабском лучше, чем они. Они начинают спрашивать о том, с какой целью я изучаю арабский и как я обучаюсь. Иногда даже предлагают работу в их государстве. Так как арабский язык очень богатый, в нем очень много слов синонимов. Если даже забываешь одно слово, возможно передать смысл предложения с помощью слов синонимов. Например, лишь у слова верблюд около 100 синонимов. В исламские образовательные учреждения поступают лишь люди второго сорта. Я заметил в нашем обществе одно стереотипное мышление. Многие думают, что в исламские образовательные учреждения поступают ученики второго сорта, которые не смогли сдать экзамены или набрали низкие балы. Это очень большое заблуждение. Во время учебы в исламских учреждениях я познакомился со многими очень одаренными, образованными и трудолюбивыми ребятами. Я могу с уверенностью сказать, что они ничем не уступают студентам лучших ВУЗов нашей страны в аналитическом мышлении и знаниях. Моя мечта – служить моему народу В будущем я хочу приносить пользу нашему народу. Если даже я буду работать в гос. учреждениях, я хотел бы переводить необходимую религиозную литературу с арабского на кыргызский язык. Помимо учебы я занимаюсь настольным теннисом. Интерес к этому виду спорта у меня появился во время учебы в университете. Вот уже как полтора года я начал профессионально заниматься теннисом. Участвую в различных соревнованиях на областном уровне. Также я заработал звание мастера спорта. Знание – свет Аллаха. Людям, которые ищут знания на пути Аллаха, важно отстраняться от всех грехов, и маленьких и больших. Если говорить о себе, то я часто замечаю, что когда я совершаю даже небольшие грехи, моя память слабеет. Хочу рассказать вам очень известную историю Имама Шафии. Имам Шафии обладал феноменальной фотографической памятью. Ему было необходимо один раз взглянуть на страницу, чтобы ее запомнить. Однажды он заметил, что для того, чтобы запомнить ему приходится два раза перечитывать книгу. Тогда он пошел и рассказал об этом своему учителю. Его учитель сказал ему: «Ты должен отстраниться от всех грехов, и малых, и больших. Знание – свет Аллаха. Оно не дается грешникам». Поэтому я хотел бы посоветовать всем тем, кто хотел бы выучить Коран, следить за каждым вашим шагом и давать оценку каждому вашему действию.
Источник: http://ummamag.kg/ru URL: |
Авторские колонки
Реклама
|